ライン

最近読んだ「エスペラント図書」のリスト


読書記録 (98)
Kiun libron mi legis lastatempe? 

En Esperanto ni amikiĝas (komp. Lee Chong-Yeong)

『エスペラントで仲良く』  (編者 リー・チョンヨン)


(20.8 x 14.5 x 0.3 cm: pp 26: 2003 年刊行)

Unuvorte
*日本語を朝鮮半島の人たちに押しつけていた頃、日本人エスペランティストたちは彼らにエスペラントを学ぼう、エスペラントで仲良くできると呼びかけていた。


読書メモ
*週例会へ下げてゆくカバンの中から出てきた本。そのうち読もうと思っていたのだ。今年(2004年)の関西大会で配布されたものではなかったか。定価なしの小冊子だが、エスペラント史の一断面として貴重な資料でもある。

*リーさんの前書き(エスペラント)を以下に拙訳した。

 国際的には、民族語で意思を伝えることができるが、エスペラントでなら仲良くなれる (斜字体はリーさん)。
 1910年から1945年まで、朝鮮は植民地であって、日本国によって支配されていた。日本の植民地政府は、最初、朝鮮語の使用に否定的だったが、その後、朝鮮語の教育と使用を全面的に禁止した。
 その時期、何人かの日本のエスペランティストたちは勇敢にも公の場で朝鮮語を支持した。この本は朝鮮語と朝鮮人に心を寄せた日本のエスペランティストたちの作品をあつめたものである。
 1968年に話された安井義雄氏の一文をのぞいて他の全ては、植民地時代の1920年から30年にかけて書かれたものである。どの文も、政府との関係はちがっていても、エスペラントで国際的な友好を達成できると述べている。
 私は、この小さな本が朝鮮と日本のエスペランティストの間の友情を促進し、エスペラントで仲良くなれる ことを証明してくれることを希望する。

*私は中垣さんのエスペラント文は、「イソップ物語」しか知らなかったので、他の作品を読めてうれしかった。こんなに読みやすい文章を書く人とは「イソップ物語」からは想像もできない。先人に脱帽。この小冊子に中垣作品を再録されたリーさんにも感謝。

*小坂さんの小文は1924年に東亜日報に載ったもの、とある。エスペラント文がそのまま新聞に載せられたのだろうか?

*ミスタイプが数箇所あるのは少し残念。たやすく類推できるが。

* tralegis: 2004. 10. 12.


内容

朝鮮の人たちへ…大山時雄

世界平和とエスペラント…小坂狷ニ

朝鮮の若い人たちへ…清見陸郎
 ...教育に関しては、私は専門家ではない。特に、朝鮮での教育に関して何も知らされてはいない。ただ、私は小学校で朝鮮の子供たちに日本語が公用語として押しつけられ、全ての学科が日本語で教えられているということを知っているだけだ。
 そんな教育プランは正しいだろうか? 大問題である。しかし、この問題にはここでは触れない事にして、日本語の教育がどの程度まで朝鮮の若者に影響を及ぼしているのかに目を向けよう。...
 と、問題をそらしているのは、当時としては、やむをえないだろう。

嘘くらべ(朝鮮の童話から)…中垣虎次郎
 この話は、ほら話の中に二つの嘘があって、一つの嘘をを修正してもう一つの嘘を認めさせてしまう、という面白いトリックである。以下の4編とも、レヴーオ・オリエンタ誌に1927年に紹介されたもの。

虎と干し柿(朝鮮の童話から)…中垣虎次郎
 幼児の泣き声を "Aan, aan, aan" としているの、日本人には分かりやすい。「嘘くらべ」では、いい事を思いついたとひざを打った(frapis sian genuon) というそのままの訳が出てきて面白かった。西洋人に分かるだろうか?

見知らぬ若者(朝鮮の童話から)…中垣虎次郎
 ĉongao という新選エス和にない単語が出てくる。前後の関係から「独身」という意味らしいことが分かる。広辞苑で、「チョンガー」が朝鮮語から来ていることを知った!

兎と亀とヒキガエル(朝鮮の童話から)…中垣虎次郎
 落語のまくらとして知られている話だ。お酒に弱い事の自慢話として。この童話からとったのだろうか? 酒屋の前を通っただけで酔っ払うというウサギに対して、亀は...

朝鮮語の辞書と文法書…岡本好次

ホン・ヘンウィ氏の御霊の前で…安井義雄
 感動させられる追悼文である。こんな風に二人の偉大なエスペランティストが生きたことを知った。私自身の糧にしたいと思う。


(2004. 10. 17. 最初の書き込み。)

 

1冊前に戻る   「エスペラント図書」のリスト、へ
メール アイコン
メール
トップ アイコン
トップ

ライン